[lang_pt]Ora aqui está uma forma genial de dar o troco aos génios financeiros que causaram todo este panico financeiro: usar os activos “tóxicos” () como pagamento dos bónus. Assim os gestores recebem um bom pedaço dos “excelentes” produtos que andaram a vender!
Alguém mais desconfiado pode até pensar que afinal esses activos não devem ser assim tão tóxicos….[/lang_pt][lang_en]Here is a genial approach to giving some payback to the financial genius that have gotten the world in this crisis: use the illiquid assets (also)to pay the bonuses. This way the management gets a sizable piece of the “excellent” products they have been selling!
Someone into conspiracy theories could even start thinking that this assets are probably not that toxic…[/lang_en]

Dilbert.com

[lang_pt]Mais um serviço público, desta vez do xkcd.com: Entenda Fluxogramas[/lang_pt][lang_en]Another useful public service, this time from xkcd.com: Guide to Flowcharts[/lang_en]
Guide to flowcharts

[lang_pt]Por causa de um post a publicar brevemente, quis pesquisar a forma correcta de escrever os fonemas – senão ele apenas faria sentido para os falantes de Português e este blog é bilingue.
Acabei por achar mais informação do que a que pretendia neste excelente artigo da WikiPédia (em inglês para quem preferir aqui), que assim prova mais uma vez o valor que ela tem para a sociedade. [/lang_pt][lang_en]An upcoming post made me research the proper way of writing phonetically, otherwise the post would only make sense to Portuguese speakers and I intend to keep this blog bilingual.
I ended up finding more information that I wished to know on this excelent WikiPedia article, proving once again its huge value to Society.[/lang_en]

[lang_pt]Um dia marcante e tenso. Um exemplo da insanidade dos números.[/lang_pt][lang_en]A very tense and touching day. A stark example of the insanity in numbers.[/lang_en]

SLIP
-->